| Boiardo | Translation | Comments |
| Argumento
de li ditti capituli di Matteo Maria Boiardo sopra un novo gioco di carte. |
Subject
of the chapters told by Matteo Maria Boiardo about a new game of cards. |
I am
not sure if this was Boiardo's title. |
| Quattro
passion de l'anima signora hanno quaranta carte in questo gioco; a la più degna la minor dà loco, e il lor significato le colora. |
Four
passions of the soul, my lady they have forty cards in this game; to the most worthy the lower gives rank and the suits their meaning. |
Forty cards refers to the suits. |
| Quattro
figure ha ogni color ancora, che ai debiti suo' offici tutte loco, con vinti et un trionfo; e al più vil loco è un folle, poi che 'l folle el mondo adora. |
Four
figures more have each suit that all rank to the proper office, with twenty and one triumphs, and the lowest rank it is a Fool, because the world adores folly. |
Four
figures are the face cards. Twenty one trumps, and a Fool. |
| Amor,
speranza, gelosia e timore son le passion, e un zerzetto han le carte per non lassar chi giocarà in errore. |
Love,
Hope, Jealousy, and Fear are the passions, and a tercet have the cards, in order not to leave, who plays, in error. |
A tercet is a three line stanza. |
| Il numero
ne' versi si comparte, uno, due, tre, sin al grado maggiore, resta mo' a te trovar del gioco l'arte. |
The
number in the verses themselves appear, One, Two, Three, but if to the greater degree, It remains up to you to find the art of the game. |
The
numbers appear in word form after the suit description. (ex. un - dov - tre, etc.) |
| Cominciano
Cinque Capituli Bellisimmi Sopra Il Ttimore, Gelosia, Speranza, Amore, Del Conte Matheo Maria Boiardo |
Beginning
Five Beautifulst Chapters On Fear, Jealousy, Hope, Love, By The Count Matheo Maria Boiardo |
From
the 1523 manuscript |
| CAPTIULO I (TIMOR) | CHAPTER I (FEAR) | |
| 1) TIMOR un'alma
tien tanto dubiosa Ch'ella ha poca ragion di viver lieta, Qual mai non gode e sempre è paurosa. |
Fear
holds many doubtful nourishing That she has little reason to live happy Which never enjoys and is always dreadful. |
|
| 2) TIMOR,
dov'è qualche pericol, vieta Pigliar piacere, e tanto un om fa vile, Che l'animo ragion mai non acquieta. |
Fear,
where is some peril, forbids To take pleasure, and makes many a man cowardly, That reason never eases the mind. |
|
| 3) TIMOR tremar
fa l'agnel ne l'ovile Se di fuor sente il lupo, e si sta chiuso, Che appena intrar gli puo il vento sottile. |
Fear
makes the lamb tremble in its fold From outside it feels the wolf, and it remains closed That the power of a slight wind scarcely enters. |
|
| 4) TIMOR quattro
destrier d'un carro a l'uso Sotto una virga tiene a un giogo stretti; E molti in servitu, che non gli excuso. |
Fear
four steeds of a chariot to use Beneath a rod it holds to a tightend yoke; And many in bondage, than not the excuse. |
|
| 5) TIMOR ci
tien talor, che i nostri effetti Non possiam dimostrar, ché assai ne offende, Che compagni al timor sono i rispetti. |
Fear
holds us at times, that our effects Not able to demonstrate, that much about it offends That have been in respects companions to the fear. |
|
| 6) TIMOR
fa sempre che un non si difende, Ma supplice ai contrasti se dimostra E senz'arme adoprar vinto se rende. |
FEAR
always makes one defenceless, Yet pleads for mercy in disputes And surrenders without using arms. |
|
| 7) TIMOR se
tu ti accosti a armati in giostra La lor virtu sarà sotto te morta; Dove tu sei, sempre la fronte il mostra. |
Fear if
you approach to knights in joust Their virtue will die beneath you; Wherever you are, always face it. |
|
| 8) TIMOR obturba
i sensi, e faccia smorta Rende, e tremito il cor per lui si sente, E l'occhio il mostra con sua vista torta. |
Fear
confuses the senses, and turns the face pale It causes the heart to tremble, And the eye makes its appearance unclear. |
|
| 9) TIMOR non
ha sol, di quel ch'è presente, Dubbio: ma teme, ben che sia lontano, Il periculo, e a sé pargli imminente. |
Fear
makes the bold man doubt all present, But he dreads the peril, That seems near, yet is far away. |
|
| 10) TIMOR
de certo è a imaginarlo vano, E dove timor regna, ognun concorre Che invalido quel corpo sia e mal sano. |
Fear,
to imagine it is certainly in vain, And where fear reigns, all contributes To make the battered body an invalid. |
|
| 11) TIMOR
Fineo fra gli omini una torre Converse in saxo col Meduseo volto, Ché a' timidi fortuna non soccorre. |
Fear,
Phineas through the omen a tower Turned to stone by the face of Medusa, That Fortune does not help the timid. |
Refers
to the story of Perseus and Andromeda Refers to the goddess Fortuna |
| 12) TIMOR
Ptolemeo re, subito volto Ebbe contra Pompeo, sol per paura Che Cesar non gli avesse il regno tolto. |
Fear
King Ptolemy endured against Pompey, to use for fear That Ceasar did not remove his reign. |
Ptolemy
had Pompey beheaded hoping to win Ceasar's favor |