Translation and Commentary on Boiardo's Triumph Poem


__ An Introduction to This Work __
Boiardo Translation Comments
Argumento de li ditti capituli
di Matteo Maria Boiardo
sopra un novo gioco di carte.
Subject of the chapters told
by Matteo Maria Boiardo
about a new game of cards.
I am not sure if this was
Boiardo's title.
Quattro passion de l'anima signora
hanno quaranta carte in questo gioco;
a la più degna la minor dà loco,
e il lor significato le colora.
Four passions of the soul, my lady
they have forty cards in this game;
to the most worthy the lower gives rank
and the suits their meaning.
Forty cards refers to the suits.
Quattro figure ha ogni color ancora,
che ai debiti suo' offici tutte loco,
con vinti et un trionfo; e al più vil loco
è un folle, poi che 'l folle el mondo adora.
Four figures more have each suit
that all rank to the proper office,
with twenty and one triumphs, and the lowest rank
it is a Fool, because the world adores folly.
Four figures are the face cards.

Twenty one trumps, and a Fool.
Amor, speranza, gelosia e timore
son le passion, e un zerzetto han le carte
per non lassar chi giocarà in errore.
Love, Hope, Jealousy, and Fear
are the passions, and a tercet have the cards,
in order not to leave, who plays, in error.
A tercet is a three line stanza.
Il numero ne' versi si comparte,
uno, due, tre, sin al grado maggiore,
resta mo' a te trovar del gioco l'arte.
The number in the verses themselves appear,
One, Two, Three, but if to the greater degree,
It remains up to you to find the art of the game.
The numbers appear in word form
after the suit description.
(ex. un - dov - tre, etc.)

Cominciano Cinque Capituli
Bellisimmi Sopra Il Ttimore,
Gelosia, Speranza, Amore, Del
Conte Matheo Maria Boiardo
Beginning Five Beautifulst Chapters
On Fear, Jealousy, Hope, Love, By The
Count Matheo Maria Boiardo
From the 1523 manuscript
CAPTIULO I (TIMOR) CHAPTER I (FEAR)
1) TIMOR un'alma tien tanto dubiosa
Ch'ella ha poca ragion di viver lieta,
Qual mai non gode e sempre è paurosa.
Fear holds many doubtful nourishing
That she has little reason to live happy
Which never enjoys and is always dreadful.

2) TIMOR, dov'è qualche pericol, vieta
Pigliar piacere, e tanto un om fa vile,
Che l'animo ragion mai non acquieta.
Fear, where is some peril, forbids
To take pleasure, and makes many a man cowardly,
That reason never eases the mind.

3) TIMOR tremar fa l'agnel ne l'ovile
Se di fuor sente il lupo, e si sta chiuso,
Che appena intrar gli puo il vento sottile.
Fear makes the lamb tremble in its fold
From outside it feels the wolf, and it remains closed
That the power of a slight wind scarcely enters.

4) TIMOR quattro destrier d'un carro a l'uso
Sotto una virga tiene a un giogo stretti;
E molti in servitu, che non gli excuso.
Fear four steeds of a chariot to use
Beneath a rod it holds to a tightend yoke;
And many in bondage, than not the excuse.

5) TIMOR ci tien talor, che i nostri effetti
Non possiam dimostrar, ché assai ne offende,
Che compagni al timor sono i rispetti.
Fear holds us at times, that our effects
Not able to demonstrate, that much about it offends
That have been in respects companions to the fear.

6) TIMOR fa sempre che un non si difende,
Ma supplice ai contrasti se dimostra
E senz'arme adoprar vinto se rende.
FEAR always makes one defenceless,
Yet pleads for mercy in disputes
And surrenders without using arms.

7) TIMOR se tu ti accosti a armati in giostra
La lor virtu sarà sotto te morta;
Dove tu sei, sempre la fronte il mostra.
Fear if you approach to knights in joust
Their virtue will die beneath you;
Wherever you are, always face it.

8) TIMOR obturba i sensi, e faccia smorta
Rende, e tremito il cor per lui si sente,
E l'occhio il mostra con sua vista torta.
Fear confuses the senses, and turns the face pale
It causes the heart to tremble,
And the eye makes its appearance unclear.

9) TIMOR non ha sol, di quel ch'è presente,
Dubbio: ma teme, ben che sia lontano,
Il periculo, e a sé pargli imminente.
Fear makes the bold man doubt all present,
But he dreads the peril,
That seems near, yet is far away.

10) TIMOR de certo è a imaginarlo vano,
E dove timor regna, ognun concorre
Che invalido quel corpo sia e mal sano.
Fear, to imagine it is certainly in vain,
And where fear reigns, all contributes
To make the battered body an invalid.

11) TIMOR Fineo fra gli omini una torre
Converse in saxo col Meduseo volto,
Ché a' timidi fortuna non soccorre.
Fear, Phineas through the omen a tower
Turned to stone by the face of Medusa,
That Fortune does not help the timid.
Refers to the story of
Perseus and Andromeda
Refers to the goddess Fortuna
12) TIMOR Ptolemeo re, subito volto
Ebbe contra Pompeo, sol per paura
Che Cesar non gli avesse il regno tolto.
Fear King Ptolemy endured against
Pompey, to use for fear
That Ceasar did not remove his reign.
Ptolemy had Pompey beheaded
hoping to win Ceasar's favor


End of translation so far.

More to come soon.


Back to Jane's Tarot Jaunts Home Page


Send comments to:

janes tarot jaunts email

© Copyright Jane Cocker 2005